Yuka Suzumori
Enjoy here and discover something new about Ishikawa with me together!
Hi, I‘m Yuka Suzumori. Born and raised in Ishikawa (Hakusan city). I’ve lived in this city my entire life and love it here.
Regards to my work, I've been working with craft beer.
If you are looking for someone who knows well about great places to enjoy your time with traditional things such as food and scenery, please feel free to let me know!
I‘ve lived in Toronto, CA before and I also love traveling abroad to different countries so I’m looking forward to talking with you and comparing countries. I will make a plan that will be interesting for you.
https://www.instagram.com/yuka_suzumori/
Information
- 支持语言
- English
- 资格
- 金泽市地区许可导游口译员
- 擅长领域
- food culture, crafts
- 对应区域
- Kanazawa city
- 无法对应的星期、日期、时间
- Negotiable
- 导游费用
- 4 hours / 15,000 yen~
Additional fee / transportation expenses, accommodation expenses, food expenses, various entrance fees, etc
- 支付手段
- cash
Terms
使用方法
- 1. 请使用口译导游搜索功能(在本网站上)搜索口译导游。
- 2. 请将您的联系方式、导游委托内容等填写在联系表上(在本网站上)并发送。
-
3. 请等待口译导游员的回复。
(从此时起,您将直接与您委托的口译导游员沟通。)
※请注意,金泽市观光协会对您随后与口译导游员的沟通不承担任何责任。
Terms of Use for the Kanazawa City Tour-Guide Interpreters Search Service
The Kanazawa City Tourism Association (hereinafter “the Association”) serves the function of enabling individuals and businesses such as tourism business operators to make guide requests/inquiries to National Government Licensed Guide Interpreters and Kanazawa Visitors Hosts / Local Licensed Guide Interpreters, through the Kanazawa City Tour-Guide Interpreter Search Service (hereinafter “the Service”), as stipulated below.
Article 1 (Application of Terms)
The Terms of Use for the Kanazawa City Tour-Guide Interpreter Search Service (hereinafter “the Terms”) apply to all users of the Service. By using the Service, all users are deemed to have agreed to the Terms and the separately stipulated Site Policy.
Article 2 (Terminology)
“Guests” shall mean individuals and businesses such as tourism business operators who search for tour-guide interpreters and make inquiries using the Service. “Tour- guide interpreters” shall mean National Government Licensed Guide Interpreters and Kanazawa Visitors Hosts / Local Licensed Guide Interpreters who disseminate information using the Service.
Article 3 (Copyright)
All copyrights pertaining to the information contained in the Service belong to the Association and the tour-guide interpreters. (However, the copyrights belonging to the tour-guide interpreters are limited to the information contained in their personal profiles.)
Article 4 (Obligations)
When using the Service, guests and tour-guide interpreters must not engage in any of the behavior described below. If they are discovered to have engaged in such behavior, the Association may, at its own discretion, refuse them the use of the Service.
- 1. Any behavior that violates the Terms, laws and regulations, and public order and morals.
- 2. Any listing of false information.
- 3. Any behavior that slanders any third party.
- 4. Any behavior that violates the protection of personal information.
- 5. Any other behavior that the Association deems to be inappropriate.
Article 5 (Disclaimers)
- 1. The Service entails providing tour-guide interpreters’ information to guests and enabling guests to make inquiries to the tour-guide interpreters. The Service does not guarantee that the guests and the tour-guide interpreters will agree to a transaction.
- 2. Both guests and tour-guide interpreters shall engage in transactions responsibly. Any disagreement or damages, etc., that occur from any transaction shall be resolved by the parties involved, and the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor.
Article 6 (Change or Removal of Service Content)
To improve the Service, the Association may change or remove part of the Service content. If, as a result, any damages occur to guests or tour-guide interpreters, the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor. If the Association changes or removes part of the Service content, it will strive to make prior notification thereof. However, this may not apply in the case of urgent or minor matters.
Article 7 (Suspension or Discontinuation of Service)
The Association may, for the reasons stipulated below, suspend or discontinue the Service without seeking the consent of guests and tour-guide interpreters. If, as a result, any damages occur to guests or tour-guide interpreters, the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor.
- 1. When conducting regular or urgent maintenance or testing of the system.
- 2. When it becomes impossible to operate the Service due to earthquake, fire, power outage, or other state of emergency.
- 3. When the Association cannot provide the Service as a result of unauthorized access by a third party or a computer virus, etc.
- 4. When the Association cannot provide the Service as a result of measures taken in accordance with laws and regulations, etc.
- 5. When, for any other reason, the Association deems such a suspension or discontinuation as being unavoidable.
Besides the above, the Association shall no responsibility whatsover for any damages that occur for any reason in relation to the use of the Service, such as delays or loss of data, etc., resulting from site maintenance or damages, etc., that are not caused by the Association.
Article 8 (Revision of the Terms)
The Association may, at its own discretion, revise the Terms for the purpose of improving the Service. The revised Terms shall enter in effect upon being published within the Service.
Article 9 (Applicable Laws and Court of Jurisdiction)
The Terms shall be based on the laws of Japan. Any disputes arising in relation to the Terms shall come under the sole jurisdiction of the Kanazawa District Court or the Kanazawa Summary Court.