I will help you to make a memorable experience in Kanazawa!
I'm a national licensed guide in English, Spanish, and Italian.
I live in an hour from Kanazawa by Shinkansen.
I was born in Matsumoto city in Nagano prefecture.
Until now, I have lived in Tokyo and Osaka and Nagano.
I have guided foreign people in many places around Japan, and I really recommend you to visit Kanazawa.
Kanazawa has wonderful culture with craftworks and arts which were flourished from the late 16th century by the reign of samurai lord, Maeda clan.
I will make a plan based on your request and I can suggest you with interesting plan for you.
Please give me a message so that I can help you.
- Lingua disponibile
- Guida interprete con patentino del governo nazionale
English, Spanish, and Italian
- History, cooking, farming
- Kanazawa, Shirakawago, Takayama, Nagano,
Matsumoto, Kamikochi, Kisoji(Naraijyuku)
- 18000jyn /4 hours
28000jyn /8 hours
Additional charge of 3000jyn /1 hour
Additional fee/ transportation, accommodation, lunch fee of guide, transportation, entrance fee of guests, etc.
- Metodo di pagamento
Istruzioni per l'uso
- 1. Ricercate le guide interpreti utilizzando la sezione dedicata alla ricerca in questo sito internet.
- 2. Inserite e inviate le informazioni per essere contattati, le richieste per guide ed altre informazioni utilizzando l'apposito modulo in questo sito internet.
3. Aspettate di ricevere la risposta delle guide interpreti.
(da quel momento in poi, comunicherete direttamente con la guida interprete che avete richiesto)
*Si prega di notare che l'Associazione Turistica della Città di Kanazawa non è in alcun modo responsabile per la comunicazione diretta tra voi e le guide interpreti.
The Kanazawa City Tourism Association (hereinafter “the Association”) serves the function of enabling individuals and businesses such as tourism business operators to make guide requests/inquiries to National Government Licensed Guide Interpreters and Kanazawa Visitors Hosts / Local Licensed Guide Interpreters, through the Kanazawa City Tour-Guide Interpreter Search Service (hereinafter “the Service”), as stipulated below.
Article 1 (Application of Terms)
Article 2 (Terminology)
“Guests” shall mean individuals and businesses such as tourism business operators who search for tour-guide interpreters and make inquiries using the Service. “Tour- guide interpreters” shall mean National Government Licensed Guide Interpreters and Kanazawa Visitors Hosts / Local Licensed Guide Interpreters who disseminate information using the Service.
Article 3 (Copyright)
All copyrights pertaining to the information contained in the Service belong to the Association and the tour-guide interpreters. (However, the copyrights belonging to the tour-guide interpreters are limited to the information contained in their personal profiles.)
Article 4 (Obligations)
When using the Service, guests and tour-guide interpreters must not engage in any of the behavior described below. If they are discovered to have engaged in such behavior, the Association may, at its own discretion, refuse them the use of the Service.
- 1. Any behavior that violates the Terms, laws and regulations, and public order and morals.
- 2. Any listing of false information.
- 3. Any behavior that slanders any third party.
- 4. Any behavior that violates the protection of personal information.
- 5. Any other behavior that the Association deems to be inappropriate.
Article 5 (Disclaimers)
- 1. The Service entails providing tour-guide interpreters’ information to guests and enabling guests to make inquiries to the tour-guide interpreters. The Service does not guarantee that the guests and the tour-guide interpreters will agree to a transaction.
- 2. Both guests and tour-guide interpreters shall engage in transactions responsibly. Any disagreement or damages, etc., that occur from any transaction shall be resolved by the parties involved, and the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor.
Article 6 (Change or Removal of Service Content)
To improve the Service, the Association may change or remove part of the Service content. If, as a result, any damages occur to guests or tour-guide interpreters, the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor. If the Association changes or removes part of the Service content, it will strive to make prior notification thereof. However, this may not apply in the case of urgent or minor matters.
Article 7 (Suspension or Discontinuation of Service)
The Association may, for the reasons stipulated below, suspend or discontinue the Service without seeking the consent of guests and tour-guide interpreters. If, as a result, any damages occur to guests or tour-guide interpreters, the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor.
- 1. When conducting regular or urgent maintenance or testing of the system.
- 2. When it becomes impossible to operate the Service due to earthquake, fire, power outage, or other state of emergency.
- 3. When the Association cannot provide the Service as a result of unauthorized access by a third party or a computer virus, etc.
- 4. When the Association cannot provide the Service as a result of measures taken in accordance with laws and regulations, etc.
- 5. When, for any other reason, the Association deems such a suspension or discontinuation as being unavoidable.
Besides the above, the Association shall no responsibility whatsover for any damages that occur for any reason in relation to the use of the Service, such as delays or loss of data, etc., resulting from site maintenance or damages, etc., that are not caused by the Association.
Article 8 (Revision of the Terms)
The Association may, at its own discretion, revise the Terms for the purpose of improving the Service. The revised Terms shall enter in effect upon being published within the Service.
Article 9 (Applicable Laws and Court of Jurisdiction)
The Terms shall be based on the laws of Japan. Any disputes arising in relation to the Terms shall come under the sole jurisdiction of the Kanazawa District Court or the Kanazawa Summary Court.