艺伎文化体验

金泽市内有三处茶屋街(东茶屋街、西茶屋街、主计町茶屋街),自江户时代(17世纪〜19世纪)起,艺妓(日语:艺妓;读音:Geigi)便活跃于这些茶屋街中,如今仍有约50 名艺妓继承着传统艺能。即便想去看艺妓,也有着所谓“谢绝生客”(日语:一見さんお断り;读音:Ichigen san Okotowari)的惯例,首次造访的客人不能进入茶屋。
不过,本次活动能让首次造访的客人也可以进入茶屋观看艺妓跳舞。

Kanazawa Geigi’s Traditional Performing Arts and Experience Hospitality in a Teahouse

(日语:金沢芸妓のほんものの芸にふれる旅)

日期:2019年5月11日~2020年3月28日的指定星期六
时间:12:00开场

在现存的茶屋街欣赏艺妓表演的舞蹈及太鼓演奏,还能体验与艺妓们一起玩乐的宴会游戏。※附带日式点心与茶水 ※附带英语翻译

https://business.form-mailer.jp/lp/25642e7277658

Esperienza Culturale Geisha

En las casas de té de 3 barrios de la ciudad de Kanazawa, llamados Higashi, Nishi y Kazuemachi, hay geigi en actividad desde el período Edo (siglos XVII a XIX), y aún hoy unas 50 de ellas continúan el legado de sus artes tradicionales.
Por más que deseen un encuentro con una geigi, a quienes nunca han visitado esas casas de té se les niega la entrada bajo la norma “ichigen-san okotowari”.
Sin embargo, en este evento, incluso quienes nos visitan por primera vez podrán entrar a las casas de té y ver sus bailes.

Kanazawa Geigi’s Traditional Performing Arts and Experience Hospitality in a Teahouse

Date: alcuni sabati da maggio 11, 2019 a marzo 28, 2020
Orario: 13:00 – 14:00 (le porte aprono alle 12:45)

En una casa de té en funcionamiento, podrán experimentar esta forma de entretenimiento en habitaciones tradicionales con tatami, observando a las geigi bailar y tocar los tambores. *Incluye té y dulces japoneses. *Con guía turística en inglés.

https://business.form-mailer.jp/lp/25642e7277658

À la rencontre de la culture Geisha

Dans les quartiers de maisons de thé Higashi, Nishi et Kazue de la ville de Kanazawa, près de 50 Geigis pratiquent encore les arts traditionnels depuis l’époque Edo (XVII e – XIX e siècles).Ordinairement, la coutume « Ichigen san okotowari » interdit aux visiteurs venus pour la première fois d’entrer dans les maisons de thé et de rencontrer les Geigis.Mais lors de cette manifestation culturelle, l’accès est ouvert à tous et tout le monde peut donc venir admirer la danse de ces dernières.

Kanazawa Geigi’s Traditional Performing Arts and Experience Hospitality in a Teahouse

Dates : les samedis de mai 11, 2019 à mars 28, 2020
Heure : 13h00 – 14h00 (les portes ouvrent à 12h45)

Dans les maisons de thé encore existantes, vous pourrez apprécier une danse de Geigis et une représentation de grands tambours taïko suivis d’une expérience des jeux et divertissements traditionnels. *Dégustation de thé et confiseries japonaises incluse.  *Présence d’un guide-interprète en anglais.

https://business.form-mailer.jp/lp/25642e7277658

藝者文化的體驗

金澤市內共有東茶屋街、西茶屋街及主計町茶屋街3 處茶屋街,自江戶時代(17 ~ 19 世紀)便是許多藝妓活躍的舞台,至今仍有約50 名藝妓肩負著傳承傳統藝能的工作。即使想前往一睹藝妓的風采,但由於茶屋有著「謝絕生客」的慣例,初訪者往往不得其門而入。
但是,這個活動讓初次造訪的人士也得以進入茶屋欣賞藝妓的舞姿。

Kanazawa Geigi’s Traditional Performing Arts and Experience Hospitality in a Teahouse

(日語:金沢芸妓のほんものの芸にふれる旅)

日期:2019年5 月11日至2020年 3 月28日之間指定的週六
時間:13:00〜14:00(12:45 開場)

可以在至今仍在營業的茶屋內欣賞藝妓舞蹈及太鼓演奏,還能體驗與藝妓一同進行宴席遊戲。※附日式點心與茶水 ※有英語導遊隨行

https://business.form-mailer.jp/lp/25642e7277658

게이샤 문화 체험

게이샤는일본에서17세기무렵에활약했습니다.가나자와에서는현재도약50명의게이샤가  예(藝)를연마하며3곳의찻집거리(히가시·니시·가즈에마치)에서전통문화를계승하고있습니다.  게이샤의예(藝)를보고싶어도찻집에는’처음온손님은거절한다’라고하는관습이있어서처음방문하는손님은들어갈수가없습니다.들어가기위해서는단골과함께들어가야합니다.
그렇지만이한정이벤트에서는처음방문하신손님도찻집에들어가게이샤의춤을보실수있습니다.

가나자와게이샤의진짜예(藝)를접할수있는여행(金沢芸妓のほんものの芸にふれる旅)

개최일정: 2019년5월11일(토)~2020년3월28일(토)중에서지정된토요일
시간: 13:00~14:00(개장12:45)

현재운영중인찻집에서게이샤의춤과북연주,오자시키아소비(연회석에서게이샤와함께하는놀이)체험을하실수있습니다. ※화과자와차포함 ※영어통역가이드있음

https://business.form-mailer.jp/lp/25642e7277658

Geisha Culture Experience

Geisha have been active in the three teahouse districts of Kanazawa, Higashi, Nishi and Kazue-machi, since the Edo period (from the 17th to 19th centuries), and currently, about 50 Geisha have inherited the traditional performing arts.
Even if you want to meet a Geisha, there is a custom called “Ichigen san Okotowari” where first time visitors are unable to enter the teahouse.
However, in this event, first time visitors are also able to enter the teahouse and watch the Geisha dance.

Kanazawa Geigi’s Traditional Performing Arts and Experience Hospitality in a Teahouse

Dates: designated Saturdays from May 11th, 2019 to March 28th, 2020
Time: 13:00 – 14:00 (doors open at 12:45)

Watch a Geisha dance and taiko drum performance at an existing teahouse, and also experience playing party games. *included traditional confectionary and tea. *included an English interpreter as a guide.

https://business.form-mailer.jp/lp/25642e7277658

La stagione dei fiori di ciliegio è iniziata!

Per Kanazawa, la fioritura è stata annunciata il 1° aprile e il momento della piena fioritura dovrebbe essere intorno al 8 aprile.

I tre luoghi, Il giardino Kenrokuen, Il castello di Kanazawa e Il quartiere di Kazue-machi Chaya, sono particolarmente raccomandati in quanto rinomati per i fiori di ciliegio a Kanazawa.

Il castello di Kanazawa
Il castello di Kanazawa
Il quartiere di Kazue-machi Chaya

Il giardino Kenrokuen, in particolare, sarà illuminato di notte, esclusivamente per il periodo di fioritura dei fiori di ciliegio. Goditi la vista notturna.

Durante il periodo di fioritura dei fiori di ciliegio, l’ingresso in Il giardino Kenrokuen sarà gratuito per tutto il giorno.

Il giardino Kenrokuen
Il castello di Kanazawa

  • Un periodo di ingresso / illuminazione gratuito: dal 5 aprile al 11 aprile
  • Orario illuminazione: dal tramonto alle 19.30. (l’ingresso al giardino è consentito fino alle 21.15)

Et voici la saison des cerisiers !

ÀKanazawa, la floraison des cerisiers est annoncée pour le 1er avril et devrait atteindre son apogée aux alentours du 8 avril.

Parmi les meilleurs sites àcerisiers de la ville, trois endroits sont particulièrement recommandés : Le Jardin Kenrokuen, Le Parc du Château de Kanazawa et Le quartier Kazue-machi Chaya.

Le Jardin Kenrokuen
Le Parc du Château de Kanazawa
Le quartier Kazue-machi Chaya

Un éclairage nocturne sera notamment proposésur le site Le Jardin Kenrokuen durant toute la durée de floraison des cerisiers. Profitez-en pour découvrir les lieux en nocturne ! L’accès àLe Jardin Kenrokuen est gratuit toute la journée en période de floraison des cerisiers. 

Le Jardin Kenrokuen
Le Parc du Château de Kanazawa

  • Période de gratuitédu site Le Jardin Kenrokuen et de ses illuminations nocturnes : du 5 au 11 avril.
  • Temps d’éclairage : du coucher du soleil jusqu’à21h30 (dernière admission : 21h15).

赏樱的季节来临啦!

金泽县政府于4 月1 日宣布,当地的樱花已经开花,并预计将于4 月8 日左右盛开。在金泽县的赏樱名胜地中,我们尤其想向大家推荐的是兼六园、金泽城公园、主计町茶屋街这3 处景点。

兼六园
金泽城公园
主计町茶屋街

尤其是兼六园景点,这里将配合樱花的开花期,在夜间点起彩灯。此活动仅限该期间举办。夜晚的樱花也别有一番风味哦。  樱花开花期间,兼六园景点全天免费入园。

兼六园
金泽城公园

  • 兼六园景点免费入园、亮灯期间:4 月5 日~4 月11 日
  • 亮灯时间:日落~21:30(入园截止时间为21:15)

¡La temporada del cerezo ya está aquí!

El comienzo de la floración ha sido anunciado, en Kanazawa, para el 1 de abril, y se espera que la floración completa tenga lugar a partir del 8 de abril.

Entre los sitios de renombre para la observación del cerezo en flor en Kanazawa, hay tres en especial que me gustaría recomendar: jardín de Kenrokuen, parque del castillo de Kanazawa y distrito Kazue-machi Chaya.

jardín de Kenrokuen
parque del castillo de Kanazawa
distrito Kazue-machi Chaya

En el caso particular de jardín de Kenrokuen, una amplia iluminación especial serápuesta en escena, durante la noche, a lo largo de un período limitado correspondiente a la época de floración, asíque usted podrádisfrutar, también, del escenario nocturno. El ingreso a jardín de Kenrokuen serágratuito, a lo largo de todo el día, durante la época de floración del cerezo.

jardín de Kenrokuen
parque del castillo de Kanazawa

  • Período durante el cual el ingreso gratuito a jardín de Kenrokuen y la iluminación especial se encuentran disponibles: del 5 al 11 de abril.
  • Horario de la iluminación especial: Desde el atardecer hasta las 9:30 p. m. (No se puede ingresar al parque después de las 9:15 p. m.).