Discover Kanazawa's attractions together!
Hi, I am a local guide for Kanazawa and I've been living in Kanazawa for about 20 years! We have many places to eat fresh and nice seafood and good SAKE in Kanazawa, and I like to visit local eateries. I am interested in Kanazawa's history, especially from 17C to 19C, and traditional crafts such as Kutaniyaki pottery, lacquerware, and much more. I also like our traditional culture, like the tea ceremony, Noh performance, and Geisha performance.
I have some career editing English-language free magazine that introduces Kanazawa's attractions and operating Geisha performance event at Ochaya (a teahouse) in Higashi Chayagai for 6 years.
Hope you love our place Kanazawa, and I am happy to attend you!
- Langue parlée
- Guide-interprète régional certifié
- Domaines de spécialité
- History, Crafts, Tea Ceremony, Food Culture
- Zones géographiques disponibles
- Jours et heures non-disponibles
*Available between 9:00 - 18:00
- 10000 JPY for three hours,
22000 JPY for seven hours
*Tax, Transportation fees, Facility entrance fees, and food and Beverages are excluded from prices.
- Modalité de paiement
- Credit Cards available
- 1. Sélectionner un guide-interprète en utilisant la fonction recherche sur notre site.
- 2. Renseigner vos coordonnées et spécifier votre demande en remplissant le formulaire de contact sur notre site.
3. Attendre une réponse de la part du guide-interprète concernant votre demande.
(A partir de ce moment, vous pourrez communiquer directement avec le guide-interprète de votre choix)
*Notez bien que l'Association pour le Tourisme de Kanazawa décline toute responsabilité concernant tous problèmes rencontrés dans le cadre de la communication directe avec le guide demandé.
The Kanazawa City Tourism Association (hereinafter “the Association”) serves the function of enabling individuals and businesses such as tourism business operators to make guide requests/inquiries to National Government Licensed Guide Interpreters and Kanazawa Visitors Hosts / Local Licensed Guide Interpreters, through the Kanazawa City Tour-Guide Interpreter Search Service (hereinafter “the Service”), as stipulated below.
Article 1 (Application of Terms)
Article 2 (Terminology)
“Guests” shall mean individuals and businesses such as tourism business operators who search for tour-guide interpreters and make inquiries using the Service. “Tour- guide interpreters” shall mean National Government Licensed Guide Interpreters and Kanazawa Visitors Hosts / Local Licensed Guide Interpreters who disseminate information using the Service.
Article 3 (Copyright)
All copyrights pertaining to the information contained in the Service belong to the Association and the tour-guide interpreters. (However, the copyrights belonging to the tour-guide interpreters are limited to the information contained in their personal profiles.)
Article 4 (Obligations)
When using the Service, guests and tour-guide interpreters must not engage in any of the behavior described below. If they are discovered to have engaged in such behavior, the Association may, at its own discretion, refuse them the use of the Service.
- 1. Any behavior that violates the Terms, laws and regulations, and public order and morals.
- 2. Any listing of false information.
- 3. Any behavior that slanders any third party.
- 4. Any behavior that violates the protection of personal information.
- 5. Any other behavior that the Association deems to be inappropriate.
Article 5 (Disclaimers)
- 1. The Service entails providing tour-guide interpreters’ information to guests and enabling guests to make inquiries to the tour-guide interpreters. The Service does not guarantee that the guests and the tour-guide interpreters will agree to a transaction.
- 2. Both guests and tour-guide interpreters shall engage in transactions responsibly. Any disagreement or damages, etc., that occur from any transaction shall be resolved by the parties involved, and the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor.
Article 6 (Change or Removal of Service Content)
To improve the Service, the Association may change or remove part of the Service content. If, as a result, any damages occur to guests or tour-guide interpreters, the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor. If the Association changes or removes part of the Service content, it will strive to make prior notification thereof. However, this may not apply in the case of urgent or minor matters.
Article 7 (Suspension or Discontinuation of Service)
The Association may, for the reasons stipulated below, suspend or discontinue the Service without seeking the consent of guests and tour-guide interpreters. If, as a result, any damages occur to guests or tour-guide interpreters, the Association shall bear no responsibility whatsoever therefor.
- 1. When conducting regular or urgent maintenance or testing of the system.
- 2. When it becomes impossible to operate the Service due to earthquake, fire, power outage, or other state of emergency.
- 3. When the Association cannot provide the Service as a result of unauthorized access by a third party or a computer virus, etc.
- 4. When the Association cannot provide the Service as a result of measures taken in accordance with laws and regulations, etc.
- 5. When, for any other reason, the Association deems such a suspension or discontinuation as being unavoidable.
Besides the above, the Association shall no responsibility whatsover for any damages that occur for any reason in relation to the use of the Service, such as delays or loss of data, etc., resulting from site maintenance or damages, etc., that are not caused by the Association.
Article 8 (Revision of the Terms)
The Association may, at its own discretion, revise the Terms for the purpose of improving the Service. The revised Terms shall enter in effect upon being published within the Service.
Article 9 (Applicable Laws and Court of Jurisdiction)
The Terms shall be based on the laws of Japan. Any disputes arising in relation to the Terms shall come under the sole jurisdiction of the Kanazawa District Court or the Kanazawa Summary Court.